سأحلّقُ

I Shall Fly

By Souzan Aoun

Translated by Valentina Viene

sculpture by Nibras Hashim

Do you remember how bright my hand shone

As it wiped the sweat

Off the brows of the poem?

You will remember my medals

Suspended on the walls of inspiration

The palm of my hand in pain from the milling,

 The threshing, the cropping.

Soft plumage has grown on my wounds.

I shall fly with it, despite your proud disregard.

It will come off me, like an ashy meteor

Ejected by a swollen volcano

Burning for an unnecessary harvest.

Tomorrow

You will leaf through my books

You’ll wear my poems like seasoned garments 

Tomorrow

Paradise will pass by.

The harvest,

Sweet grapes from golden vines

And I

A sun unfolding 

its hair wild with madness.

Words will be poured 

into cups and jugs

travelling on and on.

سوزان عون

هل تذكرُ كمْ وكمْ أبرقتْ يدي

وهي تمسحُ التعبَ

عن جبينِ القصيدةِ؟

ستذكرُ نياشيني

المعلّقةَ على جدرانِ الوحي

راحةُ يدي آلمها الدورانُ

مع رحى البيادرِ والغلالِ

الزغبُ نما على جُرحي

.سأحلّقُ به رغماً عن أنفِ عصيانِك

تتساقطُ حولي كشهبٍ رماديةٍ

.لفظها بركانٌ متورمٌ

.يشتهي حصاداً فائضاً

غداً

سَتوُرقُ دفاتري وكتبي

.وتلبسُ قصائدي أثواباً يانعة

غدا، ستمّرُ الجنةُ من هنا

والحصادُ

 .عنباً شهياً من دالياتٍ ذهبية

أنا

شمسٌ فردتْ

.شعرَها بِجنون

سَكبتْ حروفَها

بأكوابٍ وأباريقَ

وارتحالٍ وسفر

Leave a Reply