
ترجع ثنائية اللغات أو تعدّدها إلى المعرفة والاستخدام لاثنتين من اللغات أو أكثر. يقدّر “ديفيد كريستال” أنّ ثلثي أطفال العالم ينشؤون في بيئة تعددية. إن مائتين وخمسة وثلاثين مليوناً من أصل سبعمائة وخمسين مليوناً في العالم من الذين يتحدثون الانجليزية يجيدون لغة واحدة أخرى أو أكثر. وبناءً على اتساع العولمة فإنّ التعددية اللغوية في انتشار أيضاً استجابة لحاجة المجتمعات إلى معرفة المزيد من لغات العالم وإضافتها إلى القائمة الصوتية لديها. ومن الواضح أنّ من يتعلم اللغة الثانية في مرحلة الطفولة يحقّق التوازن في اكتساب اللغتين أكثر ممّن يتعلم اللغة الثانية في مراحل عمرية متقدمة فقد يمثّل اتقانها تحدياً له بسبب المهارات اللغوية التي لا يصل لاتقانها كالمتحدثين الأصليين. ومن البديهي أنّ ثنائية اللغة لا تعني ثنائية الثقافة لكن دمج التعلم الثقافي مع تعلم اللغات يساعد في توليد مزايا وفوائد غير محدودة فضلاً عن مخرجات تعلم اللغة الثانية. و يمكننا القول إنّ تعددية اللغات والثقافات تعدّ في الوقت الحاضر القاعدة الأساسية في العالم وستستمر دائرة الانتشار والاتساع في المستقبل.
The terms “bilingualism” and “multilingualism” refer to the knowledge and use of two or three or more languages. It has been estimated that two-thirds of the world’s children grow up in a plurilingual environment (Crystal: 2003). Crystal has also stated that 235 million of 750 million people worldwide speaking English are plurilingual in English and some other language(s). Accordingly, bilingualism and multilingualism are important in the psychological, political, and social debates which define social and ethnic groups, communities, and regions. In order to qualify as bilingual or multilingual, more language aptitude is required than the knowledge of a few words in other languages. Because of the globalisation process, the extent and character of plurilingualism is now increased, as people all over the world continue to recognise the benefits of adding a world language to their ways of self-expression. With regard to comprehension and fluency in two languages, it seems that some bilinguals acquire two languages early in life and maintain each of the languages equally well. But many more bilinguals acquiring the second language (L2) after early childhood may face a challenge of late learning. This results in mixed outcomes with grammatical proficiency that fails to reach the standard of native speakers, and mispronunciations in accentuated speech (e.g. Johnson and Newport 1989; Flege, Yeni – Komshian, and Liu 1999). Based on this finding, L2 processing in late bilinguals may tell us something special about how other properties are engaged to enable comprehension. It reflects a process that itself is constrained and therefore restricted in the degree to which it can inform theories of language processing more generally. However, being bilingual does not in itself mean bicultural or multicultural. But the incorporation of cultural learning in language learning delivers a myriad of benefits in addition to those that come from learning a second language. Consequently, one must conclude that plurilingualism as well as multiculturalism is currently prevalent throughout the world and will become increasingly so in the future.
Reference:
Crystal , David ( 2003 ). English as a global language. Second edition. Cambridge: Cambridge University Press.
Flege , James E. , Yeni – Komshian , Grace H. , and Liu , Serena ( 1999 ). Age constraints on second language acquisition. Journal of Memory and Language 41: 78 – 104.
Johnson, Jacqueline S. and Newport, Elissa L. (1989). Critical period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second language. Cognitive Psychology 21: 60 – 99.
---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. *أن لا يكون النص قد تم نشره في أي صحيفة أو موقع أليكتروني على الأقل (لمدة سنة) من تاريخ النشر. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. جميع الحقوق محفوظة للناشر الرسمي لدورية (هَمْس الحِوار) Whispering Dialogue ولا يجوز إعادة النشر في أيّة دورية أخرى دون أخذ الإذن من الناشر مع الشكر الجزيل