Between two doors ~ بينَ بابين

Layla Nawras
By Thamer Al Noury
Translated into English by Sama Ahmed
Painting: Layla Nowras

That’s how I saw you over a year and two decades ago
Bewilderment shrouding you
And more than one query
Did you answer from afar then
With a cuspid… nay with two!                  
That should have been enough to mortify me
To push me
To scuttle far away
Between the houses of our town and its good-natured dwellers….

And ever since then
My eyes only see you
I don’t think you were aware…
That what heighted my yen
Was the ring on your finger!
I did not perceive it that well
Was it on the left hand or the right?
Or perhaps in my fantasy, I envisioned you betrothed?

Nevertheless
It is said that girls blossom
Before their brethren of the same age mature…

Oh, if only you knew
How it vexed me
When the boys of our neighbourhood
Were captivated by you
Nay, they were infatuated!

And how some acquaintances would tell tales of you….
And how we believed them….
Preposterous narrations…
More absurd than A Thousand and One Tales
And your name, Nisrine,
Was uttered by all the lads and adults

Oh, how I abhorred you then
And fled the neighbourhood which you lived in…

Afterwards I would learn of your marriage, Nisrine….
As well as that of Saad and Muaath, the plump mischief-maker…
Only Kamel remained an unwedded man….
Still hung up on his obsession…
The obsession from his youth…
There is not a single girl in this district
Without a thousand and one tales of sorrow and woe

A week ago
We attended Hajj Abu Ameen’s funeral
We met up and conversations were struck
About days of old and times of yore…

One of them remarked:
The fellow who would spin tales about Nesrine
Glory be to God who changed the fellow’s ways
He is now a turbaned sheikh
With rings that adorn both his hands
His sermons leave a lasting imprint in the souls of the disciples
And the last words of Abu Ameen’s funeral are his to say

I cackled... tears of sorrow streaming down my face for you
Oh, how could we have so travestied you! 
How cruel were we, your tormentors!

Some came to condole with me
May the Almighty reward your greatness
And bestow upon you the reward of the doers of good	

بَيْنَ بابَين

 ثامر النُّوريّ

هكذا رأيتُكِ منذُ أكثر من عامٍ وعِقدين

حيرةٌ تحيطُكِ

وأكثر من تساؤل…

أجبتِني من بعيدٍ حينَها

بنابٍ.. لا بل بنابَين!

كافية كانت لتحرجَني 

لتدفعَني

كي أمضيَ بعيداً…

بين بيوتِ محلَّتِنا وأهلِها الطَّيِّبين …

***

ومذ ذلك الحين 

بقيتُ أرقُبُكِ 

ولا أظنَّكِ كنتِ تعلمين…

***

ما زادَني هوساً 

خاتمُ إصبعك!

لم ألحظْه جيِّداً

في الشِّمال كانَ أم اليمين؟

أم أنَّ خيالي كان يراكِ تتختَّمين؟

 ***

عموماً

يقال إنَّ الفتياتِ يبلغْن 

قبل أن يصبحَ الفتيةُ بأعمارِهنَّ بالغين…

***

آه لو تعلمين

كم كان يغيظُني 

أنَّ صبيانَ محلَّتِنا 

كانوا بكِ معجبين

لا بل مهووسين!

***

وكيف أنَّ فلاناً كان يسردُ عنكَ الحكايا

وكنَّا له مصدِّقين

حكايا ماجنةً

أغربَ من حكايا ألفِ ليلةٍ وليلة

وصارَ اسمُك يا نسرين

يُتداولُ بين الصِّبيةِ والبالغين 

كرهتُك من حينِها 

وهجرْتُ الحيَّ الذي تسكنين …

***

وعلمتُ بعدَها أنَّك تزوَّجتِ يا نسرين

وسعدٌ ومعاذٌ الشَّقيُّ البَدين

وما بقيَ منهم إلَّا كاملٌ أعزبَ

فقد كانَ على هوسِه

مذ كنَّا مراهقينَ

أنْ ليس في الحيِّ فتاةٌ 

إلَّا وخلفَها ألفُّ قصَّةٍ وقصَّة يندى لها الجبين

***

قبل أسبوع

كنَّا في مأتمِ الحاجِ أبي أمين

التقينا ودارتِ الأحاديث 

حولَ الأيَّام الخوالي والسِّنين…

***

تحدَّث بعضهم:

إنَّ فلاناً الذي كان يسردُ الأكاذيبَ حولَ نسرين

سبحانَ مَن غيَّره

إنَّه اليومُ قد صارَ أحدَ شيوخِنا المعمَّمين!

يتختَّم بذاتِ الشِّمال وذاتِ اليمين

***

ولخُطَبِه وقعٌ في نفوسِ السَّامعين

وإنَّهُ اليومَ من سيختمُ هذا المصابَ بفقيدِنا أبي أمين

***

قهقهْتُ كثيراً … ودموعي راحتْ تنسابُ عليكِ …

كيف كنَّا نبالغُ في سردِ الشَّائعات عنكِ؟

كم كنَّا قساةً لكِ ظالمين!

***

راحَ بعضُهم يواسيني

عظَّمَ اللهُ لكَ الأجرَ في جارِنا أبي أمين 

وجزاكَ جزاءَ المحسنين … 

---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. *أن لا يكون النص قد تم نشره في أي صحيفة أو موقع أليكتروني على الأقل (لمدة سنة) من تاريخ النشر. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. جميع الحقوق محفوظة للناشر الرسمي لدورية (هَمْس الحِوار) Whispering Dialogue ولا يجوز إعادة النشر في أيّة دورية أخرى دون أخذ الإذن من الناشر مع الشكر الجزيل

Leave a Reply