
The dark street is lit by pale electric lights. Bicycle tires squeak. Its rider’s hair and the yellow buttons on his belt shimmer as he crosses the rectangle of light on the ground. The balance of the bike is disturbed. The squeak subsides, then regains its monotony. Feet approach the lighted spot. Two characters slowly become visible; a middle-aged man, with silver hair, and a grave expression, and a young girl with the look of a wary woman. The light falls on their backs, with the darkness hiding a small smile on the face of one of them. -Was he mocking me? - No. Your eyes really are beautiful. - I thought he was mocking me. - The bastard. If I were alone, I would know how to lash him. You laugh! - But don’t you see, Dad? If you were alone, he would not‒ The man hit his forehead with his palm: - Right. I did not think of that. There was silence. They walked a little while listening to their footsteps on the asphalt. The man sighed. - You inherited your mother’s eyes; may God have mercy on her soul. Did I tell you I married her because of her eyes? - No. - The matchmaker showed you her photo? -Uh! What do you think of your father? - You saw her from the slightly open door. - No. - You climbed the wall? A loud laugh rang out. Then the man fell silent suddenly and took her hand: - Are you feeling cold? - A little He cupped her fingers in his huge palm and tucked them into his coat pocket. - How is it now? - Better. - What were we talking about? - About my mom. Thye hear frogs croaking from an abandoned waterwheel on the side of the road, where there is stagnant rain water. -About my mom. They scent wild thistle. The orchard must be nearby. -Why have you stopped talking? His voice was calm. - I didn’t actually see her. My mom described her to me. She said “We have found a bride like a moon for you:” Her eyes were as round as a clock. The girl laughed: -As a clock? His voice was sorrowful - Her eyebrows were the crescent of the Eid* The girl laughed. “Her mouth is as perfect as the ring of Solomon.” He laughed, but his voice was sad: - I went blindfolded! - But you lived happily with her? The man continued: -And I think that’s the case with a lot of things in our lives. - But you were happy. - Yes - What about me? - What? -Was I a cause of sadness or joy? He squeezed her palm in his pocket and turned to her. Her face was tense. He said cautiously, - Of both of them. He added in a warm voice: -And this is the case with all children, isn’t it? Suddenly the girl shouted: -Ha, dad! - Yes? -Guess what’s in my hand? -Something you found in my pocket? - No ‒ my other hand. - Let’s see. . a handkerchief? She laughed hard: - No .. - I am at a loss! She exclaimed: - A drop of rain! - Let’s hurry, then. - Here is another one. - Let’s hurry, then. - But I love rain. - The road is long. The girl panted, holding the sleeve of his coat. - I am tired. - It won’t rain -But the clouds are black. - I cannot run anymore. - OK. Stand for a moment while I light a cigarette. He turned his back to the wind, then walked back, putting his arm around her shoulders. - It’s my turn. Guess how I lit the cigarette? -With a match, of course. - Wrong. What do you think of your father? She laughed, confused: - I don’t know. -A lighter. - Really? Let me see it. He put a metallic thing in her open palm. She felt it with her fingers for a while. -It is neither rectangular nor square. He said: -Almost rectangular. She moved the fingers of her other hand over the lighter and said: - Here’s a spring - Press it. Now bring your hand close. Is it hot? - Uh . . fire? - That is enough. Now take off your finger. - What colour is the lighter? Describe it to me. -Let me think for a moment. It’s golden. - Uh . . like fire? Drops of rain fell on her hand. The man raised his head towards the cloudy sky. - Hurry up. It’s raining. The girl continued: “And like sunshine? +++ Eid is the Arabic word for the holy Moslem feast ** the story was first published in Arabic in the author’s first collection of short stories in 1974

خمِّن ماذا في يدي*
الشارع المعتم تضيئه مصابيح كهربية شاحبة. صرير جنزير درَّاجة هوائية يلتمع شعر راكبها والأزرار الصفر في حزامه وهو يعبر مستطيل الضوء على الأرض، يختل توازن الدرَّاجة، يخفت الصرير… ثم يستعيد الصوت رتابته.
**
تقترب الأقدام من مسقط النور… بطيئة، ثقيلة. يبرز هيكلان … أحدهما لرجل في منتصف العمر فضِّي الشعر قلق الوجه، والآخر لصبية تحمل وجه امرأة حذرة.
يترامى الضياء على ظهريهما… وتخفي العتمة بسمة صغيرة على أحد الوجهين.
– هل كان يسخر؟
– لا … إنَّ عينيك جميلتان فعلاً.
– ظننته يسخر.
– الوغد … لو كنت وحدي لعرفت كيف أؤدِّبه. تضحكين !
– ولكن هل ترى يا أبي … لو كنت وحدك لما … ؟
ضرب الرجل جبهته براحة يده:
– صحيح. كيف لم أفكر؟!
ساد صمت. قطَعا مسافة يستمعان إلى ضربات أقدامهما على الأسفلت … تنهَّد أحدهما:
– ورثتِ عيني أمك -الله يرحمها. هل قلت لك إنَّني تزوَّجتها من أجل عينيها؟
– كلا. أرتك الخاطبة صورتها؟
-آه. ماذا تظنِّين أباك؟
– رأيتها من خلف الباب؟
– لا.
– صعدت على الطوفة؟
جلجلت ضحكة عالية ثم سكت الرجل فجأة وتناول كفَّها:
– باردة؟
– قليلاً.
عصر أصابعها بكفِّه الضخمة ودسَّها في جيب معطفه.
– مارأيك الآن ؟ هه؟
– أحسن.
– عمَّ كنَّا نتحدث ؟
– عن أمي.
نقيق ضفادع من ساقية مهجورة على جانب الطريق يركد فيها ماء مطر …
– عن أمي .
رائحة شوك برِّيّ … البستان قريب.
– لماذا سكتَّ؟
كان صوته هادئاً:
– لم أرها في الواقع، وصفتها لي أمي، قالت : (شفنا) لك عروساً قمراً عيناها مثل الساعة.
ضحكت الصبية:
– مثل الساعة ؟
كان صوته حزيناً:
– حاجباها … هلال العيد .
ضحكت الصبية.
– فمها خاتم سليمان.
وضحكت لكن كان صوته حزيناً:
– انقدتُ مغمض العينين !
– ولكن كنت سعيداً معها؟
واصل الرجل:
– وأظن هذا شأن الكثير من أمور حياتنا.
– كنت سعيداً … هه؟
– أجل.
– وأنا؟
– ماذا؟
– هل كنت سبباً للحزن أو الفرح؟
اعتصر كفَّها في جبيه والتفت اليها. كان وجهها متوتراً حذراً.
– للاثنين معاً.
وأضاف بصوت دافيء :
– وهذا حال الأطفال كلِّهم. أليس كذلك؟
صاحت الفتاة فجأة :
-ها … أبي !
– نعم ؟
– خمِّن ماذا في يدي ؟
– شيء وجدتِه في جيبي ؟
– لا، يدي الاخرى.
– دعينا نرى… منديلاً ؟
ضحكت بشدة :
– لا.
– لا أدري!
هتفت :
– قطرة مطر!
– لنسرع إذن!
– هذي أخرى.
– لنسرع إذن.
– لكنِّي أحب المطر.
– الطريق طويل
لهثت الفتاة وهي تمسك بطرف معطفه :
– تعبت. لن تمطر.
– لكن الغيوم سوداء.
– لا أستطيع الجري.
– حسناً، قفي لحظة ريثما أشعل سيجارة.
أعطى الريح ظهره ثم عاد يسير واضعاً ذراعه حول كتفيها.
– جاء دوري. خمِّني كيف أشعلت السيجارة ؟
– بالكبريت طبعاً.
– خطأ. ماذا تظنِّين أباك ؟
ضحكت حائرة:
– لا أعرف.
– ولَّاعة غاز
– صحيح ؟ دعني أراها.
دفَّن في كفِّها المشرعة شيئاً معدنياً، تلمَّسته أصابعها طويلاً.
– ليست مستطيلة ولا مربَّعة.
قال:
– مستطيلة تقريباً.
مدت أصابع يدها الأخرى على نتوءات الولَّاعة وقالت:
– هنا شيء بارز.
– اضغطيه . . هكذا . قربي يدك . هل تحسين بالحرارة ؟
– آه… النار ؟
– يكفي! ارفعي اصبعك .
– ما لونها ؟ صف لي لونها .
– دعيني أفكِّر لحظة… إنَّها ذهبية.
– آه. مثل النار؟
تساقطت على يدها قطرات، رفع الرجل رأسه نحو السماء الملبَّدة بالغيوم.
– أسرعي … المطر.
– ومثل الشمس؟
هامش * كان عنوان هذه القصة (قصة قصيرة جدا) وقد كتبت في السبعينات ونشرت في أول مجموعة قصصية (حدوة حصان) 1974 ولم يكن مصطلح (ق.ق.ج) الذي صار يطلق على القصص الومضة معروفاً ممَّا أحدث ارتباكاً لدى بعض نقاد القصص الذين عدُّوا هذه القصة رائدة في مجال القصة القصيرة جداً وهي ليست كذلك.
---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. *أن لا يكون النص قد تم نشره في أي صحيفة أو موقع أليكتروني على الأقل (لمدة سنة) من تاريخ النشر. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. جميع الحقوق محفوظة للناشر الرسمي لدورية (هَمْس الحِوار) Whispering Dialogue ولا يجوز إعادة النشر في أيّة دورية أخرى دون أخذ الإذن من الناشر مع الشكر الجزيل