عزفٌ منفرد لامرأةٍ منفردة 

In her poem, A Solo Piano for a Solitude Woman, Sundus S Bakr writes about the heavy burdened women living in war zones carry. In that twilight zone:

“In her eyes, I saw her longing, now slaughtered

I saw her hands, now empty

For she would no longer have sons to embrace, no

Babies to soothe with lullabies

I tried and tried to remember

My nest is now a coffin I carry

Those years of hunger, those

Years of famine

All those years 

I could only tremble

سندس صديق بكر

بين التجلي والظنون ..

رأيتُ .. حُلُماً سادراً في حزنه:

امرأةً منفردة.. لاجمعَ لها..

امرأةً بلونِ الدمعِ المتكوثر..

امرأةً تشبهُ فوراتِ الدِلال..

لصوتِها رَجعُ الاغاني والدِلِلّول

رأيتُ .. شوقَها المذبوحَ في العيون .. وذراعيهاالخاوية ..

لا ولد .. يُضّمُ للصدرِ أو يبيتُ في المهد!

لا ولد!

همو حطبُ الحروبِ الخائبات..

همو الحزنُ المقيمُ بقلبِ الامهات..

……

وأتذكرُ سنينَ الملحِ والخوفِ وكلَّ الوجعِ النابتِ في الخاصرة..

أتذكرُ.. أتذكرُ.. يالبؤسَ الذاكرة..

وأسيرُ حاملةً نعشا.. يحوي عشّا وسنينَ عجافا ..

سنينَ المسغبةِ التي اشبعتنا ارتجافا ..

سنيناً حاسرة

Comment

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s