Short Story in Arabic by Bakheet Alzahrani
Translated into English by Nadia Khawandanah
I could not smile passionately anymore at my beautiful college classmate and fiancée. My mother was depressed and often preoccupied. Life turned black when my father developed dementia. He was a famous boxer, who strived for his sport passion, and for us as well, my mother and me. He provided us with all we had desired. However, according to our family doctor’s advice, for fear of chronic Traumatic Encephalopathy, CTE, we tried for years to make him quit, but he would not listen.
When my mother was feeding my father today, his eyes pointed to me toward a big, wooden cabinet in the corner of his room where he kept his cherished possessions. I took out all what was there till I found an envelope, which his facial expressions prompted me to open.
When I read the little paper, I had taken out of the envelope, I was shocked immensely. I was on the verge of passing out as I felt the ground beneath me shaking. Though struck with awe, I composed myself while my heavy steps led me toward him. I stood by his bed and read the paper loudly as he was holding my hand and smiling:
I’m so sorry, Son. The truth that we hid from you since you were a child is that you aren’t my own biological son. Nevertheless, we’ve loved you and cared for you as if you were one.
My flooding tears rolled ceaselessly on my cheeks. I stared at him and shook his shoulders vehemently, but he had already closed his eyes forever!

أنا وأنا
عندما أصيب والدي بالخرف اسودَّت الدنيا في وجهي. كان ملاكمًا مشهورًا، قاتل من أجل عشقه الرياضي ومن أجلي ووالدتي. بذل لنا كل ما نشتهي. ولطالما نصحناه منذ سنوات بأن يعتزل خوفاً من الاعتلال الدماغي الرضحي، وفق ما قاله لنا طبيب العائلة، لكنه رفض.
خطيبتي الحسناء وهي زميلتي في الجامعة لم أعد أبتسم لها بحب ورغبة. والدتي بدت هي الأخرى مكتئبة وشاردة الذهن.
صباح اليوم، وأمي تضع اللقمة في فمه، أشار لي بعينيه صوب خزانة خشبية كبيرة في ركن حجرته فيها مقتنياته الأثيرة. أخرجت كل ما فيها حتى وصلت لمظروف فهمت من حركات وجهه أنَّ عليَّ أن أفتحه.
أخرجت منه ورقة صغيرة، وعندما قرأتها شعرت بصدمة هائلة. الأرض بدأت تموج من تحتي. كدت أسقط مغشيَّاً عليَّ. تماسكت وأنا أتقدَّم مذهولاً نحوه بخطى متثاقلة.
قرأت الورقة مرة أخرى بصوت مرتفع بمحاذاة سريره وهو ممسك بيدي مبتسمًا، قرأت:
“أنا آسف يا بنيَّ. الحقيقة الغائبة عنك منذ طفولتك هي أنَّك لست ولدي البيولوجي، لكنَّنا أحببناك ورعيناك كما لو كنت كذلك.”
فاضت جفوني تسحُّ فوق خدِّي. حدَّقت فيه. هززت كتفيه بقوة، لكنَّه كان قد أغمض عينيه إلى الأبد.
**
---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. *أن لا يكون النص قد تم نشره في أي صحيفة أو موقع أليكتروني على الأقل (لمدة سنة) من تاريخ النشر. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. جميع الحقوق محفوظة للناشر الرسمي لدورية (هَمْس الحِوار) Whispering Dialogue ولا يجوز إعادة النشر في أيّة دورية أخرى دون أخذ الإذن من الناشر مع الشكر الجزيل
