Al Hussein ~ الحسين

poetry: Emad Jabbar
Translated by Afaf Hafidh Shakir Darraji

An ancient river, thou pass us by,
Among the straws of calendars, does thine heart throb,
How did thou thirst,
When fountains flowing into rivers, thou are?
How did thou start?
Where is thine estuary?
Veiled doves, thy people are,
For we do love thee, humankind just so,
And when we do utter thy name,
a window, unlatched, brings forth the rain.


***

الحسين


عماد جبّار

تمرُّ بنا مثل نهر قديم

ومن بين قش التقاويم

ينبض قلبُك

فكيف ظمئت

وأنت الينابيع

مسرورة في نهر

وكيف ابتدأت

وأين مصبُّك

وأنت حمام المجاهيل شعبُك

لأنَّا نحبُّك

نحبُّ البشر

وحين نردِّد اسمك

نفتح نافذة للمطر

---------------------------------------------------------------------------------------------- *Material should not be published in another periodical before at least one year has elapsed since publication in Whispering Dialogue. *أن لا يكون النص قد تم نشره في أي صحيفة أو موقع أليكتروني على الأقل (لمدة سنة) من تاريخ النشر. *All content © 2021 Whispering Dialogue or respective authors and publishers, and may not be used elsewhere without written permission. جميع الحقوق محفوظة للناشر الرسمي لدورية (هَمْس الحِوار) Whispering Dialogue ولا يجوز إعادة النشر في أيّة دورية أخرى دون أخذ الإذن من الناشر مع الشكر الجزيل

Leave a Reply